Ascultă Radio România Cluj Live

Ce mai citim: cărțile nominalizate la International Booker Prize

Credit foto: Booker Foundation

În săptămâna ce urmează să înceapă se va acorda International Booker Prize, unul dintre cele mai prestigioase premii literare de ficțiune. La această distincție foarte râvnită concurează cărți scrise în altă limbă decât engleza, dar care au fost traduse în engleză. De altfel, 4 dintre autorii nominalizați apar pentru prima dată traduși în această limbă.

Ce mai citim: cărțile nominalizate la International Booker Prize
Foto: Credit foto: Booker Foundation

Articol editat de Bianca Câmpeanu, 30 mai 2021, 06:00 / actualizat: 30 mai 2021, 8:23

În săptămâna ce urmează să înceapă se va acorda International Booker Prize, unul dintre cele mai prestigioase premii literare de ficțiune. La această distincție foarte râvnită concurează cărți scrise în altă limbă decât engleza, dar care au fost traduse în engleză. De altfel, 4 dintre autorii nominalizați apar pentru prima dată traduși în această limbă.

Pe lista scurtă a International Booker Prize se află în 2021 șase romane: două dintre ele vin din Franța, două sunt scrise în spaniolă, unul în rusește și unul în daneză.

David Diop – ”Frère d’âme”. Autorul este francez de origine senegaleză, specialist în literatura secolului 18, iar în anul 2018 cartea lui a fost premiată cu Goucourt des Lyceens. Este o poveste care îmbină întâmplări din primul război mondial cu istoria colonizării.
Benjamin Labatut are 41 de ani, este chilian, dar născut în Olanda. Cartea cu care este nominalizat la International Booker Prize se numește ”Un verdor terrible” și este cea de-a treia carte a sa.

Daneza Olga Ravn este și mai tânără, are 34 de ani, iar volumul nominalizat este un SF care se cheamă ”The employees”.

Următorii trei autori care se află pe lista scurtă au fost traduși și în română, de aceea vă îndemn să îi căutați și să le citiți cărțile.

Mariana Enríquez vine din Argentina și este considerată una dintre cele mai promițătoare și mai originale voci tinere ale literaturii sud-americane actuale. Cartea de povestiri pe care o găsiți în românește se numește ”Ce-am pierdut în foc”. Titlul cu care concurează la International Booker a fost tradus în engleză ”The dangers of smoking in bed/Pericolele de a fuma în pat”.

Eric Vuillard a câștigat în anul 2017 Goncourt, cel mai important premiu literar din Franța, cu ”Ordinea de zi”, tradusă și la noi. Este o poveste neconvențională despre nazism, care merită din plin citită. ”La guerre des pauvres/Războiul săracilor” este cartea cu care se află lista International Booker Prize și îl are în centru pe un predicator din secolul al 16-lea care conduce o revoltă a săracilor și a dezmoșteniților împotriva bogaților, împotriva abuzurilor comise de biserică și de cei puternici.

Ultima pe listă este rusoaica Maria Stepanova. Cartea ei se numește ”În amintirea memoriei” și a fost tradusă în această primăvară și în limba română.
Premiul International Booker Prize se va decerna în 2 iunie 2021.

 

Credit foto: Booker Foundation

Anca Mureșan Bota

Radio Cluj poate fi ascultat şi online, AICI sau pe telefon: 031 504 0456, apel cu tarif normal.
Ne găsești și pe facebooktwitter și instagram.

Apreciază:

Etichete:
Ce mai citim: Recomandarea editorului: Omulețul din perete
Ce mai citim? duminică, 4 februarie 2024, 00:00

Ce mai citim: Recomandarea editorului: Omulețul din perete

Mă bucur tare mult să revin la Radio Cluj cu încă o recomandare n’autor. Mi-am propus ca astăzi să vă povestesc puțin despre un titlu...

Ce mai citim: Recomandarea editorului: Omulețul din perete
Ce mai citim: Recomandarea bibliotecarului
Ce mai citim? duminică, 28 ianuarie 2024, 00:00

Ce mai citim: Recomandarea bibliotecarului

Nu te găsesc pe nicăieri, publicată în 2021 la Editura Publica e cartea autobiografică a autoarei Laura Ionescu, care și-a descoperit pasiunea...

Ce mai citim: Recomandarea bibliotecarului
Ce mai citim. Recomandarea traducătorului
Ce mai citim? duminică, 21 ianuarie 2024, 06:00

Ce mai citim. Recomandarea traducătorului

”Tăcerea zeilor”, de Yahia Belaskri, Casa Cărții de Știință, 2023, traducere din limba franceză și note de Alexandra Ionel Născut la...

Ce mai citim. Recomandarea traducătorului
Ce mai citim: Un roman despre identitate, apartenență și adaptare
Ce mai citim? duminică, 14 ianuarie 2024, 00:00

Ce mai citim: Un roman despre identitate, apartenență și adaptare

Am vizitat pentru prima dată Serbia și Bosnia în vara anului 2021 și întrebarea care mi s-a învârtit prin minte multă vreme a fost legată de...

Ce mai citim: Un roman despre identitate, apartenență și adaptare
Ce mai citim? duminică, 24 decembrie 2023, 06:00

Ce mai citim: Recomandarea librarului [AUDIO]

”Maniunea”, Narine Abgarian, editura Frontiera, 2023, traducere în limba română de Anca Irina Ionescu Când am aflat că Editura Frontiera a...

Ce mai citim: Recomandarea librarului [AUDIO]
Ce mai citim? duminică, 17 decembrie 2023, 00:00

Ce mai citim: Recomandarea bibliotecarului

Romanul lui Cătălin Pavel, Toate greșelile care se pot face, apărut la editura Humanitas, în anul 2022, este o carte despre erorile,...

Ce mai citim: Recomandarea bibliotecarului
Ce mai citim? duminică, 10 decembrie 2023, 06:00

Ce mai citim: Recomandarea editorului – ”Toată dragostea dintr-o fotografie arsă”

Vă recomand astăzi o carte publicată recent în colecția n’autor ficțiune, ”Toată dragostea dintr-o fotografie arsă”, cel de-al...

Ce mai citim: Recomandarea editorului – ”Toată dragostea dintr-o fotografie arsă”
Ce mai citim? duminică, 3 decembrie 2023, 00:00

Ce mai citim: Recomandarea traducătorului – ”Dă noaptea deoparte” [AUDIO]

A apărut în această toamnă la editura Casa Cărții de Știință traducerea romanului câștigător al premiului Celor Cinci Continente ale...

Ce mai citim: Recomandarea traducătorului – ”Dă noaptea deoparte” [AUDIO]