Scriitorul și traducătorul Florin Bican: Fiecare traducere mă schimbă în multe feluri
Florin Bican a revenit la microfonul Serilor Radio Cluj.
Articol editat de Bianca Câmpeanu, 25 februarie 2026, 14:55
După doi ani, scriitorul și traducătorul Florin Bican a revenit la microfonul Serilor Radio Cluj.
A tradus în limba română foarte multe titluri clasice din literatura pentru copii, iar acum ne uimește cu o nouă și splendidă transpunere: „Dau un regat pentru un ceai”, cartea pentru copii a scriitorului britanic Anthony Burgess, autorul romanului-cult „Portocala mecanică”.
Florin Bican a tradus în limba română din Lewis Carroll, T.S. Eliot, Shel Silverstein, Dr. Seuss, Sylvia Plath, Roald Dahl, Julia Donaldson, Maurice Sendak, J.K. Rowling, Leonard Cohen.
În 2013 a publicat Reciclopedia de povești cu rimă și fără tâlc, carte câștigătoare a primei ediții a concursului Trofeul Arthur, iar în 2014, Și v‑am spus povestea așa, unde sunt actualizate și înșirate pe același fir narativ mai multe basme românești. Tropice tâmpe, un roman despre un explorator care nu știe ce-ar mai fi de explorat, a deschis, în 2017, seria de autor „Florin Bican“ la Editura Arthur.
În 2019, Florin Bican a publicat Cartea Albă cu Apolodor sau Apolododecameronul, unde revizitează locul de baștină al ilustrului pinguin naumian. În colecția Apolodor Explorator, autorul a publicat volumele Descoperim cu Apolodor, în Deltă, păsările-n zbor, Hai pe lună împreună și Apolodor pe crestele Carpaților.
Promotor neobosit al lecturii, Florin Bican crede că lumea ar fi un loc mai bun dacă și adulții ar citi literatură pentru copii.
Discuția integrală poate fi ascultată pe SPOTIFY SERILE RADIO CLUJ sau CHIAR AICI:
Doina Borgovan
Radio Cluj poate fi ascultat şi online, AICI sau pe telefon: 031 504 0456, apel cu tarif normal.
Ne găsești și pe facebook, X și instagram.