Ascultă Radio România Cluj Live

Ce mai citim: Un ochi plânge, unul râde

Philip Roth

Ce mai citim: Un ochi plânge, unul râde
Foto: Philip Roth

Articol editat de cristina.rusu, 27 mai 2018, 06:00 / actualizat: 27 mai 2018, 8:51

De puține ori se întâmplă ca buletinul de știri de la BBC să înceapă cu moarte unui scriitor. S-a întâmplat pe 22 mai, atunci când lumea a aflat că Philip Roth nu mai e.

Avea 85 de ani și figura pe loc fruntaș pe lista de favoriți la Nobel. Unii au spus că soarta este ironică: Philip Roth a murit exact în anul în care Nobelul pentru literatură nu se decernează din cauza unor scandaluri sexuale.

N-a primit Nobelul, are însă în palmares toate distincțiile importante din literatură, printre care Pulitzer și Man Booker International.

Născut în 1933 în New Jersey, este considerat unul dintre cei trei titani ai literaturii americane din a doua jumătate a secolului 20, alături de Saul Bellow și John Updike.

De-a lungul carierei sale deosebit de îndelungate, Philip Roth a fost preocupat să afle răspunsuri la întrebări de genul: ce înseamnă să fii american? Dar evreu? Însă tema predilectă pe care n-a abandonat-o niciodată a avut legătură cu sexualitatea masculină. Totul cu foarte mult umor. Ce-i drept, negru.

A reușit să scrie capodopere și după vârsta de 60 de ani: o serie de romane istorice, traduse și la noi, ”Pastorala americană”, ”Pata umană” și ”M-am măritat cu un comunist”, toate apărute în limba română la Editura Polirom.

Se retrăsese deja din activitate. Din 2012 nu mai scria. Într-un interviu dat în 2016, Philip Roth spunea că printre cărțile care l-au marcat și influențat se află ”Crimă și pedeapsă”, ”Război și pace” și ”De veghe în lanul de secară”.

Acuzat în repetate rînduri de misoginism, lista de 15 titluri indicate de Roth n-a scăpat de critici: între numele scriitorilor amintiți se regăsește doar o femeie, Colette cea excentrică, au remarcat cu acreală feministele.

Cărțile lui Philip Roth sunt toate traduse în limba română, așa că dacă nu l-ați descoperit încă, poate veți dori să o faceți, pornind eventul de la ”Complexul lui Portnoy” ca să-i prindeți gustul.

Un ochi plânge și unul râde, pentru că lumea literară a produs și o veste bună zilele trecute: scriitoarea poloneză Olga Tokarczuk a câștigat premiul Man Booker Internațional pentru romanul său ”Flights”. Premiul se împarte cu traducătoarea în limba engleză a cărții.

Olga Tokarczuk

Varianta în română poartă titlul „Rătăcitorii” şi a apărut în traducerea Cristinei Godun la Editura Art.

Olga Tokarczuk a fost invitată anul trecut la Iași, la Festivalul Internațional de Literatură și Traducere FILIT și este prima scriitoare poloneză care câștigă premiul Man Booker International.

Pe lista scurtă alături de Olga Tokarczuk s-au mai aflat spaniolul Antonio Muñoz Molina, irakianul Ahmed Saadawi și franțuzoiaca Virginie Despentes.

 

Doina Borgovan

Radio Cluj poate fi ascultat şi online, AICI sau pe telefon: 031 504 0456, apel cu tarif normal.

 

 

 

Apreciază:

Etichete:
Ce mai citim: Recomandarea editorului: Omulețul din perete
Ce mai citim? duminică, 4 februarie 2024, 00:00

Ce mai citim: Recomandarea editorului: Omulețul din perete

Mă bucur tare mult să revin la Radio Cluj cu încă o recomandare n’autor. Mi-am propus ca astăzi să vă povestesc puțin despre un titlu...

Ce mai citim: Recomandarea editorului: Omulețul din perete
Ce mai citim: Recomandarea bibliotecarului
Ce mai citim? duminică, 28 ianuarie 2024, 00:00

Ce mai citim: Recomandarea bibliotecarului

Nu te găsesc pe nicăieri, publicată în 2021 la Editura Publica e cartea autobiografică a autoarei Laura Ionescu, care și-a descoperit pasiunea...

Ce mai citim: Recomandarea bibliotecarului
Ce mai citim. Recomandarea traducătorului
Ce mai citim? duminică, 21 ianuarie 2024, 06:00

Ce mai citim. Recomandarea traducătorului

”Tăcerea zeilor”, de Yahia Belaskri, Casa Cărții de Știință, 2023, traducere din limba franceză și note de Alexandra Ionel Născut la...

Ce mai citim. Recomandarea traducătorului
Ce mai citim: Un roman despre identitate, apartenență și adaptare
Ce mai citim? duminică, 14 ianuarie 2024, 00:00

Ce mai citim: Un roman despre identitate, apartenență și adaptare

Am vizitat pentru prima dată Serbia și Bosnia în vara anului 2021 și întrebarea care mi s-a învârtit prin minte multă vreme a fost legată de...

Ce mai citim: Un roman despre identitate, apartenență și adaptare
Ce mai citim? duminică, 24 decembrie 2023, 06:00

Ce mai citim: Recomandarea librarului [AUDIO]

”Maniunea”, Narine Abgarian, editura Frontiera, 2023, traducere în limba română de Anca Irina Ionescu Când am aflat că Editura Frontiera a...

Ce mai citim: Recomandarea librarului [AUDIO]
Ce mai citim? duminică, 17 decembrie 2023, 00:00

Ce mai citim: Recomandarea bibliotecarului

Romanul lui Cătălin Pavel, Toate greșelile care se pot face, apărut la editura Humanitas, în anul 2022, este o carte despre erorile,...

Ce mai citim: Recomandarea bibliotecarului
Ce mai citim? duminică, 10 decembrie 2023, 06:00

Ce mai citim: Recomandarea editorului – ”Toată dragostea dintr-o fotografie arsă”

Vă recomand astăzi o carte publicată recent în colecția n’autor ficțiune, ”Toată dragostea dintr-o fotografie arsă”, cel de-al...

Ce mai citim: Recomandarea editorului – ”Toată dragostea dintr-o fotografie arsă”
Ce mai citim? duminică, 3 decembrie 2023, 00:00

Ce mai citim: Recomandarea traducătorului – ”Dă noaptea deoparte” [AUDIO]

A apărut în această toamnă la editura Casa Cărții de Știință traducerea romanului câștigător al premiului Celor Cinci Continente ale...

Ce mai citim: Recomandarea traducătorului – ”Dă noaptea deoparte” [AUDIO]